Snežana Jovanović-diplomirala je hispanistiku na Filološkom fakultetu u Beogradu, a titulu doktora španske književnosti stekla na Univerzitetu Komplutense u Madridu. Na katedri za hispanistiku Filološko-umetničkog fakulteta u Kragujevcu drži časove prevođenja sa srpskog na španski jezik. Bavi se istraživanjem književnosti XIX veka, pre svega realističkim romanom i kostumbrizmom. Dugogodišnja je konsekutivna prevoditeljka na različitim projektima Španske agencije za međunarodnu saradnju i razvoj (AECID) i drugih institucija. Kourednica je edicije hispanske književnosti u izdavačkoj kući Partenon iz Beograda (Bibliotheca Hispania) i autorka više članaka i radova objavljenih u naučnim časopisima i zbornicima sa nacionalnih i međunarodnih konferencija. Prevela je više dela savremene i klasične književnosti među kojima i romane Sestra San Sulpisio Armanda Palasija Valdesa, Obespravljeni Marijana Asuele, Zlatna fonatana Benita Peresa Galdosa, te zbirki Kostumbristički članci Marijana Hosea de Lare, Kritički pregled svekolikog znanja Benita Heronima Fejhooa, Priče o ljubavi, ludilu i smrti, Orasija Kiroge. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije.